Panorama de estudios actuales del español en América
c a p í t u l o 3 5 | 936 Panorama de estudios actuales del español en América Cabe pensar en algunas posibilidades de trabajo. Por ejemplo, una palabra que aparece en la literatura española del Siglo de Oro, saya , puede seguir estando vigente en PB, saia , mientras que en las variedades actuales del español ha sido sustituida por otros términos como falda o pollera . De igual manera, la enclisis de los pronombres átonos, que forma parte de la norma culta brasileña, tenía mayor presencia en el castellano medieval en cuanto la norma estándar del español contemporáneo la considera ar- caizante. Un caso más, el uso etimológico en español de los posesivos de segunda persona ( tu/s , tuyo/a/s ) y de tercera persona ( su/s , suyo/a/s ) puede despertar la reflexión sobre los profundos ajustes ocurridos en todo el sis- tema pronominal del PB que han tenido como consecuencia, entre varias otras, que las series teu/s , tua/s y seu/s , sua/s alternen como posesivo de segunda persona, mientras que en la tercera persona se recurra sistemáti- camente a la construcción preposicional dele/a/s . Estos son apenas algu- nos ejemplos de las posibilidades que la didáctica integrada del español y el PB puede traer para la formación lingüística del estudiantado brasileño. Así, lejos de considerar que la lengua materna ha de quedar fuera de la clase de español, decisión claramente artificial, se aboga por incluir el PB como vía que evita bloqueos, favorece la autoestima de los aprendices y promueve una reflexión metalingüística. Cabe decir que este enfoque didáctico no pretende establecer divisiones dicotómicas entre el español y el PB, las cuales reproducirían la lógica binaria de lo correcto y lo incorrec- to. Al contrario, este enfoque parte de la variación pluridimensional para inscribir el PB dentro del continuum lingüístico del que también forman parte las variedades del portugués europeo y las habladas en África, las variedades del español de América y de España y las demás lenguas romá- nicas, mayoritarias y minoritarias. Según esta lógica, la lengua materna interactúa con las lenguas vecinas en un sistema que se retroalimenta, una especie de círculos concéntricos sucesivos que estructuran las relaciones lingüísticas desde las más próximas hasta las más lejanas, mostrando que en todo momento se producen puntos de confluencia y contrastes. Existen proyectos y publicaciones que asumen la perspectiva de integración crítica entre el portugués y el español aplicada a la didáctica.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=