Panorama de estudios actuales del español en América
c a p í t u l o 3 5 | 930 Panorama de estudios actuales del español en América prescribe una clara diferencia entre lo que es correcto y lo que no lo es. Este tipo de actitudes refleja la ideología monolingüe mencionada en el apar- tado precedente. Y es justamente en este momento cuando surge el terror del portuñol, que se abordará más adelante. Un segundo movimiento en el intento de ordenar ese supuesto caos es la identificación de la alumna o del alumno con una determinada norma nacional, haciendo una transpo- sición del tipo: si hablo portugués brasileño —¡y no portugués europeo! — deberé hablar español argentino, por ejemplo. Una identificación que le llevaría descartar otras variedades del español (mexicano, colombiano, peninsular, etc.). El aprendiz se encontraría así frente a una elección: o adoptar una variedad de español específica con el objetivo de convertir- se en un hispanohablante auténtico y genuino , o buscar una especie de español neutro y desterritorializado que le facilite el acceso a una amplia gama de contextos comunicativos. No obstante, esta elección constituye un falso dilema y el propio Fanjul (2004) propone como conclusión de su reflexión un proceso de identificación diferente: E tratando-se de favorecer um processo de identificação, nossa opção polí- tico-lingüística é outra: estimular, no aluno, sua possibilidade e seu direito de falar espanhol como um brasileiro que fala espanhol. [...] Propomos, en- tão, assumir um «Espanhol do Brasil»? Não, porque não há a necessidade social de que essa variedade se desenvolva (não há, no Brasil, como nos Estados Unidos, uma coletividade de milhões de hispanos, nemmuito me- nos), nem haveria a vontade político-lingüística de sua estandardização. Propomos simplesmente que falar espanhol como um brasileiro não é somente um direito lingüístico inalienável do brasileiro, mas também que essa fala é, para quem pesquisa sobre a língua espanhola, mais uma fonte de aprendizagem sobre essa língua (p. 180). La aplicación de este planteamiento resulta menos frustrante, absoluta- mente legítima y, en cierto modo, contiene una dimensión empoderadora . Las y los estudiantes de Brasil pueden entrar al español sin renunciar a su propio bagaje lingüístico y cultural gracias a la proximidad entre las
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=