Panorama de estudios actuales del español en América

c a p í t u l o 3 4 | 906 Panorama de estudios actuales del español en América uruguayismos (Kühl de Mones, 1993), ha sido comprendido en varios tra- bajos que analizan esta obra como parte del proyecto mayor de Günther Haensch y ReinholdWerner ( cfr. , entre otros, Zimmerman, 2003 y Fajardo Aguirre, 2010). En síntesis, en este ciclo se conceptualiza al español del Uruguay como un todo, con identidad propia: aparece, por primera vez, la idea de «uruguayismo» y la de «español del Uruguay», y tiene como colofón el sur- gimiento de una lexicografía que se dedica específicamente a distinguir la variedad del español del Uruguay de la variedad hablada en Argentina. Contrasta fuertemente con el ciclo vinculado a la variedad rioplatense, al punto de detenerse en las diferencias entre las variedades que la confor- man. En esta contrastividad se pierde, además, la antigua idea de unidad regional que incluía a Paraguay. En este último apartado, hemos recorrido las siguientes obras: • Silva Valdés (1941): «Vocabulario de uruguayismos». • Silva Valdés (1950): «Vocabulario popular del Uruguay». • Pottier (1958): Argentinismos y uruguayismos en la obra de Enrique Amorim. • Berro García (1967): «Uruguayismos en el habla común». • Miranda, de Berro y de Alberti (1975): «Hacia una paremiología y fraseología nacional: Colección documentada en autoridades nacionales». • Balsas (1977): «Los uruguayismos y el diccionario académico». • Kühl de Mones (1986): Los inicios de la lexicografía del español del Uruguay: El «Vocabulario rioplatense razonado» Por Daniel Granada (1889-1890). • López Blanchet (1992): Uruguayismos. • Kühl de Mones (1993): Nuevo diccionario de uruguayismos. • De Freitas (1996): Vocabulario criollo oriental. • Academia Nacional de Letras del Uruguay (1998): Mil palabras del español del Uruguay. • Balsas (2000): Uruguayismos futbolísticos.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=