Panorama de estudios actuales del español en América

c a p í t u l o 3 4 | 902 Panorama de estudios actuales del español en América también «un sustrato de palabras del habla popular, de esclavos africa- nos, brasileñismos, o palabras del ámbito rural, posiblemente españolas en un origen pero que después pasaron […] por toda la literatura gauches- ca» y también recibieron «el aporte de lenguas aborígenes» (Conde, en Schijman, 2018). Dada esta situación, si bien el lunfardo tiene una caracte- rización propia, en los trabajos que se mencionan a continuación pueden solaparse obras ya presentadas en otros ciclos. Las principales obras lexicográficas que tratan el lunfardo son «Glosario de voces lunfardas y modismos rioplatenses» (Vidart, 1956), «Glosario de voces lunfardas y populares» (Vidart, 1967), «Primer vocabu- lario lunfo popular anotado en el país» (Silva Valdés, 1959), Diccionario lunfardo (Irigoyen, 1993), «Diccionario lunfardo: 12500 voces y locucio- nes lunfardas, populares, jergales y extranjeras» (Rodríguez, inédito), El lunfardo y el hablar popular de los fraybentinos (Milessi, 1993), Glosario lunfardo (Chiappara, 1978) y Lexicón lunfa (Chiappara, 1989). Es importante aclarar que—como las obras dedicadas a los italianis- mos— estas obras dialogan fuertemente con aquellas escritas en Buenos Aires, porque el lunfardo es un fenómeno marcadamente rioplatense. El vocabulario lunfardo, con diferencias enmuchos casos, es compartido por el español de Argentina y por el español de Uruguay, principalmente en sus variedades capitalinas. El auge de las obras lexicográficas sobre el lunfardo parece haber sido en la segunda mitad del siglo xx, aunque no es un tema de estudio cerrado y se continúa investigando sobre él. Este ciclo, caracterizado también por una lexicografía amateur en la mayoría de los casos, plasma lexicográficamente el contacto del español con diferentes lenguas, es decir, concentra las obras lexicográficas que consignan voces del contacto lingüístico entre el español del Uruguay y otras lenguas. El tipo de contacto, claro está, es muy heterogéneo, lo que da lugar a un ciclo polifacético pero fundante en la historia de esta varie- dad del español y de la historia de la lexicografía uruguaya. En síntesis, en este apartado hemos mencionado las siguientes obras, separadas en subcategorías:

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=