Panorama de estudios actuales del español en América
c a p í t u l o 3 4 | 895 Panorama de estudios actuales del español en América usados en Montevideo . Incluso Laguarda Trías (1982) trabaja sobre una particularidad léxica de la variedad del español de Montevideo: Voces de Canarias en el habla montevideana. Sobre el habla de Rivera fue publi- cado el Diccionario riverense (Salomón de León, c. 1990). Claro está que los diecinueve departamentos uruguayos no están representados en este ciclo, cosa que tampoco tendría necesariamente sentido. 3.2.2. Habla de frontera Al mismo tiempo, la lexicografía trasciende la división política depar- tamental, como es lógico, y se interesa por zonas o regiones, entre ellas, la zona de frontera uruguayo-brasileña que, aunque no conforma una unidad en sí misma, sí se identifica como distinta del resto del país. Las obras que reflejan la realidad de la frontera pertenecen a la lexicografía dependiente, dado que son anexos o apéndices de otras obras. Entre ellas, destacamos los glosarios de Brindis agreste (Bisio, 1955), 10 Rompidioma (De Mello, 2005), Soy del Bagazo nomás (De Mello, 2006), La sombra de los plátanos (Simões, 1950) y Na frontera nós fizemo assim. Lengua y co- cina en el Uruguay fronterizo (Behares, Díaz y Holzmann, 2004). Se trata, en la mayoría de los casos, de obras escritas por hablantes de la frontera. Las primeras datan de mediados del xx y luego el ciclo se continúa en el siglo xxi. Han generado trabajos metalexicográficos puntuales (Coll, 2023; Custodio y Rivero, 2021). Por otra parte, V. de López (1967) rescata las voces producto del con- tacto lingüístico que aparecen en los escritores fronterizos Eliseo Salvador Porta, Agustín Ramón Bisio y José Monegal. La obra de Eliseo Salvador Porta fue también recogida en el Diccionario documentado de voces uru- guayas en Amorim, Espínola, Más de Ayala y Porta , de Alberti et al. (1971). En Mieres et al. (1966), de las mismas autoras, ya se habían recogido voces de frontera. Para este ciclo contamos también con el trabajo de Caviglia y Fernández (2007), quienes a partir de documentación diacrónica 10 En este caso particular, no se trata de un glosario en su sentido estricto, sino de notas que el poeta coloca en el margen inferior de algunas páginas.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=