Panorama de estudios actuales del español en América
c a p í t u l o 2 8 | 766 Panorama de estudios actuales del español en América complementaria, dado que cada marcador se emplea con varios valores. Estos resultados no corresponden con los de Miami, donde tienden a usar marcadores ingleses para valores conceptuales y los españoles para valo- res afectivos, e igualmente refutan nuestra segunda hipótesis. En Belice se emplean todos los diminutivos ligeramente más frecuentemente con valores conceptuales. Sería interesante investigar en más detalle el uso semántico-pragmático del diminutivo en Belice y otras comunidades bi- lingües en un estudio futuro. En tercer lugar, investigamos los patrones dominantes en la alter- nancia de lenguas en las construcciones diminutivas bi/multilingües. Del análisis resulta que los hablantes del norte de Belice cambian de código en construcciones diminutivas de forma bastante frecuente. Un 9.7% de las construcciones del corpus son bi/multilingües, en comparación con el 1.3% de los casos en la comunidad bilingüe de Miami (Vanhaverbeke y Enghels, 2021). Este resultado es destacable ya que nos muestra que puede haber una diferencia marcada entre dos comunidades español/inglés en cuanto a la frecuencia del cambio de código bi/multilingüe. Aunque es bien sabido que la frecuencia del cambio de código juega un papel primor- dial en fenómenos asociados como el surgimiento de formas lingüísticas innovadoras y la gramaticalización, las diferencias entre distintas comuni- dades español/inglés con respeto a la frecuencia del cambio de código es un terreno lingüístico poco explorado. Además, se confirma nuestra tercera hipótesis que se alterna más fá- cilmente entre lenguas en construcciones analíticas (94.9%). Solo encon- tramos 5 diminutivos multilingües sintéticos, todos con el sufijo español -ito . Este hallazgo corresponde con lo que ocurre enMiami, donde también prefieren alternar en construcciones analíticas. Estos diminutivos analíti- cos bi/multilingües incluso se manifestaron en frases multilingües con una lengua matriz española. Si bien esperábamos observar una relación entre la estrategia diminutiva y la lengua matriz por su paradigma morfosintác- tico determinado tipológicamente, los resultados parecen refutar —por lo menos parcialmente— esta hipótesis, de modo que podemos concluir que la formación diminutiva no parece regirse por la lengua matriz.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=