Panorama de estudios actuales del español en América

m a r g o t v a n h a v e r b e k e o s m e r b a l a m | 741 El cambio de código multilingüe en construcciones diminutivas: Datos de Belice es menos prolífica en comparación con otras lenguas (especialmente las románicas) (Dressler y Barbaresi, 1994). Solo los afijos -ie/-y/-ey (p. ej. granny ‘abuelita’, sweetie ‘cariño’), -let (p. ej. booklet ‘librito’, droplet ‘go- tita’), -ette (p. ej. kitchenette ‘cocinita’, balconette ‘balconcito’), -ish (p. ej. greenish ‘verdecito’), y mini- (p. ej. minicar ‘cochecito’) se consideran sufijos productivos hoy día (Gorzycka, 2020). Aun así, como lengua analí- tica, el inglés produce el diminutivo sobre todo mediante construcciones perifrásticas (Dressler y Barbaresi, 1994; Gorzycka, 2020; Lockyer, 2012; Schneider, 2003 y 2013). En sus obras, Schneider (2003) clasifica los si- guientes adjetivos como marcadores diminutivos ingleses: • little (p. ej. a little cat ‘un gatito’, my little baby ‘mi bebito’, you little bas- tard ‘cabrón’) • small (p. ej. a small house ‘una casa pequeña’, a small opening ‘una peque- ña apertura’) • tiny (p. ej. a tiny creature ‘unapequeñacriatura’, a tinyhole ‘unagujerito’) • teeny con alomorfos teensy , teeny-weeny (p. ej. teeny/teeny-weeny things ‘cositas’, teensy bugs ‘bichitos’) • petite (p. ej. her petite waist ‘su cintura menuda’) • wee (p. ej. the wee kid ‘el chiquito’, a wee bit ‘un poquito’) • miniature (p. ej. a miniature rabbit ‘un conejo enano’, miniature furnishings ‘mueblas miniaturas’) • minute (p. ej. minute details ‘pequeños detalles’, minute changes ‘pequeños cambios’) • diminutive (p. ej. a diminutive figure ‘una figura bajita’)

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=