Panorama de estudios actuales del español en América

c a p í t u l o 2 7 | 714 Panorama de estudios actuales del español en América 2.2. Variables de análisis Para evaluar la primera hipótesis, que sugiere que la alternancia en la concordancia de número es resultado del contacto que el español man- tiene con el otomí, se integraron al análisis elementos relacionados con la marcación de número en el nivel frástico y oracional del ñható : el pa- trón de marcación 1 (Guerrero, 2006), la pérdida de segmentos en coda a final de palabra, 2 la función sintáctica, la persona gramatical del sujeto, la animacidad del nombre y la especificidad de la referencia 3 (Guerrero, 2006; Palancar, 2013), con la finalidad de saber si estos factores inciden en la concordancia plural del español en contacto. También se incluyeron algunos factores lingüísticos que han sido importantes para explicar la variación en la concordancia de número en variedades de español mono- lingüe: el dominio en el que ocurre la relación de concordancia, el tipo de relación de concordancia y la categoría del elemento concordante (Soler Arechalde, 2012). Por último, para conocer la distribución de la variación se incorporaron las variables de localidad, bilingüismo, edad, nivel de ins- trucción y género de los colaboradores. En cuanto a la primera hipótesis aplicada al nivel frástico, se piensa que la variación en la concordancia plural de la FN del español 1 (Guerrero, 2006) utilizó este factor en su investigación sobre la concordancia de número en el español en contacto con el otomí de Santiago Mexquititlán y encontró que los casos de discordancia plural en esa variedad de español estaban ligados al patrón presencia + ausencia de la marca, que sigue la lengua otomí. En el análisis de esta investigación se retoma este factor y se distinguen cuatro patrones: tipo 1) presencia de marca en el modificador + presencia de marca en el nominal ( las niñas ); tipo 2) presencia de marca en el modificador + ausencia de marca en el nominal ( las niña ); tipo 3) ausencia de marca en el modificador + presencia de marca en el nominal ( la niñas ); y tipo 4) ausencia de marca en los dos elementos concordantes ( la niña ). 2 La pérdida de segmentos consonánticos a final de palabra es un fenómeno recurrente en el español en contacto con otomí. Al respecto, se ha señalado que es uno de los mecanismos que los bilingües emplean para reducir las diferencias que el español y el otomí tienen en su inventario silábico y, así, recuperar la estructura básica del otomí (CV). Este mecanismo tiene un efecto en la concordancia de- bido a que, en algunos contextos, la omisión de los segmentos /s/ y /n/ puede generar estragos en la categoría de número en el nivel sintagmático y oracional. Por esta razón, se decidió evaluar el efecto que la pérdida de segmentos en coda al final de palabra tiene en la variación de la concordancia plural (Guerrero, 2006; Lastra, 1987). Para ello, se generó un índice de pérdida de codas por colaborador. El parámetro se obtuvo a partir de un promedio del número de segmentos consonánticos no asociados al número y elididos al final de palabra, a la vista del total de consonantes en coda final de la historia de vida. Se incorporó el resultado de este procedimiento en el análisis como una variable continua. 3 Según (Palancar, 2013), la marcación de concordancia plural en el verbo es obligatoria cuando el sujeto es una primera o segunda persona, mientras que con la tercera persona la concordancia está condicio- nada a si el referente es humano y específico.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=