Panorama de estudios actuales del español en América

c a p í t u l o 2 1 | 567 Panorama de estudios actuales del español en América Figura 6. Registro de leñatero/-ador y monteador Fuente: DICUR . En su Vocabulario rioplatense razonado , Daniel Granada (1890) define le- ñatero empleando el sinónimo leñador y agrega: «Observa D. R. J. Cuervo que Juan de Timoneda usa promiscuamente leñador y leñatero ; pero agre- ga que es voz vulgar etc. En el Río de la Plata rara vez, si alguna, se oye decir leñador » (p. 258). Es admirable cómo Granada se nutre de otros dicciona- rios, nada menos que el del ilustre Rufino José Cuervo, y comenta sobre el empleo alternado de estas palabras por parte de Timoneda, un español del siglo xvi. Además, Granada hace un comentario sobre la frecuencia de uso en el Río de la Plata. De acuerdo con él, leñatero se impone en el uso sobre leñador , que es la voz académica. El diccionario de Granada (1890) fue objeto de estudio por parte de Úrsula Kühl de Mones, otra personalidad importante para la lexicografía. Kühl de Mones (1986) llevó adelante una encuesta para evaluar cuánto del vocabulario registrado por Granada estaba vigente en el uso real. La encuesta se realizó en la década de 1980 y demostró que muchas palabras registradas allí no eran conocidas por informantes nativos uruguayos, de entre 35 y 45 años de edad, de nivel universitario y residencia permanente en Montevideo. Entre ellas, se encuentra la palabra leñatero. Por lo tanto,

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=