Panorama de estudios actuales del español en América
s o r a y a o c h o v i e t | 564 Indagando en el léxico de Dámaso A. Larrañaga: estudio del término leñatero una de ellas, basándose en la economía lingüística, o porque uno de los términos del par se carga con ciertas connotaciones. Hasta aquí, lo relativo al origen de leñadero . A continuación se verá qué posibilidades de creación se manejaron con respecto a la variante con el sufijo en t . Con respecto a la aparición de leñatero , Corominas (1984) plantea que esta palabra ingresó al español a través del catalán y expresa que las formaciones en -ater tienen más vita- lidad en esa lengua que en castellano. Como esta, muchas otras palabras han ingresado al castellano, importadas del oriente peninsular, tomadas posiblemente del catalán o incluso del aragonés. Precisamente, el sufijo catalán -er se combina con otros sufijos y da lugar a formas reforzadas como -eter ; de ahí: llenyater . O de la forma occitana: - aire que, junto con la variante - etaire , originó la palabra llenyataire . El ingreso de palabras del catalán al castellano explicaría la apa- rición de leñatero en este último idioma. Prat Sabater (2003), en su tesis doctoral sobre el ingreso de catalanismos en el castellano, explica que el mayor número de ellos ingresó en época moderna, puesto que fue la de mayor esplendor de la corona catalano-aragonesa. Y es precisamente en este período en el que se registra el primer testimonio de leñatero , por lo que esta etimología resultaría satisfactoria. 5.2. Alternancia de otras palabras vinculadas con leñatero Lo que se mostró en la Figura 3 respondía a búsquedas en CORDE / CREA que tenían como finalidad obtener las variantes de cada término en cues- tión . Evidentemente cada forma conlleva cierto número de ocurrencias, las cuales aparecen graficadas en la Figura 5.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=