Panorama de estudios actuales del español en América
c a p í t u l o 2 1 | 559 Panorama de estudios actuales del español en América Figura 1. Significados de leñatero/-ador/-ero/-era Fuente: DRAE (1914). Dichos cruces y superposiciones semánticas pueden verse en los esque- mas de la Figura 2. Allí se observa que leñero , leñador y leñatero compar- tían en los primeros registros académicos el mismo significado de ‘vende- dor de leña’, que luego pasa a ser expresado solo por el par leñero/leñador , de acuerdo con el DLE (2014). Esto es el resultado de que leñatero sufrió una reducción semántica y designa actualmente solo a la ‘persona que corta leña’. Esto es lo que se infiere de la mera lectura de los artículos del diccionario. Habría que analizar hasta qué punto esto tiene vigencia real en España, así como en otros países de América, dado que está registrada como una palabra de uso general, sin ninguna marca diatópica. De todas formas, es indudable que ofrece un primer panorama, bastante complejo, desde el punto de vista semántico. 5.1.2. Lo morfológico: el origen de leñadero / leñatero Al analizar el origen de las palabras involucradas en los esquemas previos, se observa que todas ellas son derivadas. Hay una alternancia de tres sufi- jos: -dor / -ero / -tero .
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=