Panorama de estudios actuales del español en América

m a r í a b e r n a r d a e s p e j o o l a y a n a n c y r o z o m e l o l i r i a n a s t r i d c i r o | 494 Indigenismos y africanismos en el español de Colombia yalojoro, [bijao, chicle, fotuto, jagua, majagua, maya, sagú, tabonuco, zo- cato(ta)], 8 cipote. 9 Algunas de estas voces se identifican con prácticas cotidianas de los indí- genas, sin mencionar directamente que este sea su origen, sino que forma parte de las costumbres, la ubicación, los oficios y las actividades propias de estas comunidades: berria , budel , canato , chino (como adj., y como s. m.), guácharo , guajira , guatacuco , nepa , ranchería , sará , taquiara o te- quiara , uvito , viravira , conuco . En el caso de bohío , se menciona la palabra indígena que la representa: bohío . La voz indígena era bujío , que significa casa del señor. Curiosamente en la entrada chupaflor se menciona el origen de dos voces asociadas a este pajarillo: chupaflor . s. m. Zool . Pajarillo tenuirrostro, muy fino, propio de la América del Sur, que se sostiene en el aire mientras chupa las flo- res […]. Es llamado también con nombre clásico colibrí , voz caribe, y en Cundinamarca y Antioquia, tominejo , voz chibcha. A continuación, se registran las voces en las que aparece con mayor precisión el étimo en el diccionario de Revollo (1942), en las demás entra- das solo aparece la acotación voz indígena : Chasqui (voz peruana). Chimila , indios del sur de Santa Marta. Chicle (del mejicano izictli ). Chingalé , paruma , poporo , sabucán , tanga (voz caribe). Simuca (de los indios de Tubará). Yalojoro (palabra guajira). Cucurubaca (chibcha). Guayuco , manal , tutuma (del cumanagoto). Guazabara , pajuil (voz onomatopéyica). 8 Apéndice II. 9 En el Suplemento (p. 304).

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=