Panorama de estudios actuales del español en América

C a r m e n M a r t í n C u a d r a d o | 458 Los indigenismos en el español de Nicaragua del siglo xix. El caso de Palabras y modismos de la lengua castellana según se habla en Nicaragua (1874) de Hermann Berendt corresponde a la voz cucusa que, aunque de origen indígena, no se conoce la procedencia etimológica exacta. Fruto de estos resultados, se esboza una situación para nada sorprendente que concuerda con la información aportada en otros estudios (Polo Cano, 2005; Ramírez Luengo, 2007) en los que el náhuatl es la lengua que mayor influjo presenta en el español de Centroamérica del siglo xix. Su consideración como lengua general en la región y como vehículo de comunicación entre españoles e indígenas, unido a la necesidad de nombrar nuevas realidades desconocidas para los colonizadores, hace que su introducción en el lexicón castellano sea muy común (Arellano, 1992, p. 35). Por otro lado, tal y como apuntó Ramírez Luengo (2002, p. 77), el hecho de que los primeros contactos entre los co- lonizadores de América se produjeran en las Antillas, determina que estas lenguas influyan en el español general, por lo que tampoco sorprende que sean las lenguas antillanas las segundas que más aportaciones léxicas han otorgado al español de Nicaragua. Finalmente, aunque el resto de las len- guas indígenas reflejadas en Palabras y modismos no sean representativas cuantitativamente, lo cierto es que, desde el punto de vista cualitativo, son relevantes ya que permiten observar la cantidad de idiomas que aportan vocablos al español de Nicaragua y reflejan la complejidad de la configura- ción léxica de las hablas americanas, caracterizadas por las influencias de diferentes sistemas lingüísticos. Debido a la riqueza léxica de la obra, el repertorio de Berendt contie- ne una lista amplísima de voces atribuibles a distintas categorías semán- ticas: «relativas al hombre en general, a la alimentación, a la vida social, a los productos e instrumentos, a la naturaleza, a conceptos generales, etc.» (Arellano, 1992, p. 20). Por ello, se ha decidido analizar los lemas desde el punto de vista semántico, con el objetivo de observar qué tipo de realida- des o conceptos fueron denominados por los españoles utilizando léxico indígena. En este sentido, la clasificación 16 que se ha aplicado al corpus arroja los siguientes datos: 16 Para la clasificación de las distintas categorías se ha seguido una estructura similar a la de otros estu- dios (Mejías, 1980; Polo Cano, 2005; Ramírez Luengo, 2019).

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=