Panorama de estudios actuales del español en América

c a p í t u l o 1 7 | 455 Panorama de estudios actuales del español en América En otras ocasiones, la presencia del náhuatl no se encuentra en las entradas propiamente dichas, sino que aparece en el cuerpo de texto, donde se remite a voces para definir o explicar los vocablos que presentan interés (ejemplos 5-6): (5) Guardatinaja (p. 57): cuadrúpedo del grupo de los roedores, el te- pezcuinte 13 de México. (6) Mana de tapaculo (p. 77): secreción gomosa (¿o resinosa?) de la jagua . 14 Tomando únicamente las voces que aparecen lematizadas, convie- ne señalar que los vocablos que Berendt identifica indudablemente como nahuatlismos suman un total de 50 voces de los 1600 términos que con- forman el repertorio: achiote , apasote , cacahuete , caite , camote , capulín , caucel , ciguapate , coa , comal , cuajispal , chapulín , chichilte , chichitote , chiquihuite , elote , gamalote , jiguelite , jiguipil , jocote , jochi , jolote , maculis , malacate , mapachín , matate , nacatamal , olote , papalote , paste , pataste , petaca , petate , pipe , sonsapote , sonsoquite , sucayal , tacuisín , tamal , tanate , talpetate , tenamaste , teonoste , teosinte , tepeguiste , tiangue , tisate , tocayo , totolquelite y tusa ; a los que probablemente se puedan añadir otros que no se recogen en Berendt, pero cuya forma parece denotar lamisma proceden- cia. Para comprobarlo, se ha acudido al cotejo con un corpus de referencia secundario ya citado, el DAMER , el DLE y el DCECH , a través del cual se ha podido afirmar la presencia de un mayor número de nahuatlismos, así como la aparición de otras lenguas indígenas que influyen con bastante representatividad en el español de Nicaragua recopilado por Berendt. De este modo, resulta interesante, en primer lugar, determinar cuál es el origen etimológico de las voces para obtener una primera visión sobre las principales lenguas indígenas que influyeron en el español de Nicaragua en este momento. De los aproximadamente 1600 términos recopilados por 13 Proviene del náhuatl tepetl , cerro, y itzcuintli , perro (RAE y ASALE, 2010). 14 Del náhuatl xahuallí (RAE y ASALE, 2010).

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=