Panorama de estudios actuales del español en América

c a p í t u l o 1 7 | 451 Panorama de estudios actuales del español en América se extiendan más fácilmente por estos territorios (Ramírez Luengo, 2007, p. 78). En tercer lugar, el guaraní fue utilizado por los jesuitas como medio de evangelización, por lo que adquiere mayor importancia en regiones como Paraguay, Brasil, Argentina y Uruguay. Por otro lado, el hecho de que los primeros contactos entre los co- lonizadores de América se produjeran en las Antillas, determina que las lenguas arahuacas y taínas influyan en el español general y muchas de las palabras de origen antillano se consideran hoy parte del léxico productivo castellano: iguana , cacique , huracán , maíz , yuca , etc. Esto contrasta con lo que ocurre con las voces del náhuatl o del quechua, empleadas en su mayoría en las variedades centroamericanas y andinas o platenses, res- pectivamente, y más habituales en las zonas rurales (Ramírez Luengo, 2002, p. 77). El aporte del maya y del mapuche es mucho más restringido. En cuanto al maya, la influencia del léxico al español es menor y sus prés- tamos no se han difundido más allá de las zonas donde se hablan estas lenguas, lo que se puede justificar a través del estudio de Polo Cano (2005, p. 192), donde en comparación con el náhuatl, la representatividad resulta mínima. Finalmente, el mapuche es hablado en Chile y en algunas zonas de Argentina, pero deja muy pocos aportes en el español. En relación con los principales campos léxicos donde el indigenis- mo es más frecuente, Mejías (1980, p. 19) indica que son la flora (29,2%), la organización social (14%) y la fauna (12,5%), seguidos de otras áreas como la minería (7,4 %), las prendas de vestir (7,2 %) o los alimentos (6,8 %). Gracias a los datos aportados en el estudio de Polo Cano (2005, p. 190) se observa cómo esta situación pervive en la Guatemala del siglo xviii, donde la frecuencia de aparición de las voces indígenas en los distintos campos semánticos es muy similar. Por lo que parece, hay cierta tendencia a la in- corporación de indigenismos en aquellos contextos vinculados estrecha- mente con la vida cotidiana de los hablantes de las lenguas autóctonas, como la flora o la fauna (Ramírez Luengo, 2007, p. 80). Estos datos ponen de manifiesto la existencia de factores extralin- güísticos que contribuyen a la mayor o menor aportación de las lenguas

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=