Panorama de estudios actuales del español en América
c a p í t u l o 5 | 163 Panorama de estudios actuales del español en América que ver con la imaginación, con la salida de situaciones difíciles. Tiene que ver con la conciencia de vulnerabilidad, con la esperanza. (Delgado, 2022) Algunas voces que en la República Dominicana han reclamado como dife- renciadoras de su variedad, tales como china ‘naranja dulce’, pollina ‘fle- quillo’ y zafacón ‘recipiente para recoger basura’, son voces compartidas con Puerto Rico. El DLE da cuenta de la marca diatópica de ambos países y aparecen documentadas tanto en el Diccionario del español dominicano (Academia Dominicana de la Lengua, 2013) como en el Tesoro lexicográfi- co del español de Puerto Rico (2020). 3 Para Navarro Tomas (1999), «entre las primeras sorpresas que el léxico puertorriqueño ofrece al oído forastero figuran el nombre de china en lugar de naranja y el de guineo en vez de plátano» (p. 139). Sin embargo, Rubén del Rosario da cuenta de que compartimos la denominación china con República Dominicana: «3. (general) (R. Dom.). Nombre corriente de la naranja. Se distingue entre la china y la naranja , que es agria» (ACAPLE, 2020, s. v. china ) . Como es de esperarse, no es tan fácil trazar fronteras impermeables entre las variedades antillanas. Hay una voz que definitivamente consideramos emblemática de Puerto Rico: coquí . Denomina al pequeñito anfibio endémico de Puerto Rico que asociamos con la cultura puertorriqueña y ha sido fuente de inspiración de compositores y artistas por igual. La palabra onomato- péyica coquí se refiere al eleutherodactylus portoricensis . 4 La registra Hernández Aquino en el Diccionario de voces indígenas de Puerto Rico como indigenismo: 3 El Tesoro lexicográfico del español de Puerto Rico (TLEPR) , es un diccionario de diccionarios publicado por las académicas María Vaquero y Amparo Morales (2005). Incluye el contenido de alrededor de 60 dic- cionarios, vocabularios y glosarios sobre el español de Puerto Rico, publicados en el siglo XX. Figura la aportación de importantes lexicógrafos como Augusto Malaret, Tomás Navarro Tomás, Manuel Álvarez Nazario, Rubén del Rosario, Washington Lloréns y las propias autoras, entre muchos otros. Desde 2015 está disponible la versión electrónica. La versión actualizada con la incorporación de otras obras lexi- cográficas publicadas hasta 2022 está disponible en tesoro.pr . 4 El nombre del género proviene del griego eleutheros que significa ‘libre’ y dactylus que significa ‘dedo’, en referencia a que estas ranas, a diferencia de otras, no tienen membranas interdigitales y, por con- siguiente, sus dedos están libres. El nombre coquí es el nombre común y onomatopéyico de la especie (Proyecto Coquí, 2022).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=