Panorama de estudios actuales del español en América
c a r l o s a r r i z a b a l a g a j o s é c a r l o s h u i s a t é l l e z j a i m e p e ñ a | 144 La investigación del español en el Perú: breve panorama actual incluyendo algunas frases. En su introducción, Tovar (1966) apunta acerca de la situación lingüística en la Amazonía: La lengua oficial [de la Amazonía] es la española. Pero el comercio con el Brasil es fuerte, y muchas voces usuales en los Estados Unidos del Brasil corren mezcladas con el léxico castellano. Los incivilizados poseen len- guas innumerables. El doctor Pericot considera que son ciento [ sic ] las lenguas madres de la región amazónica, de cada una de las cuales se han derivado idiomas o dialectos distintos. El contacto con las tribus ha hecho que la lengua española se contamine con vocablos innumerables de origen quechua —o inca , como es denominado el quechua en la selva—, o cam- pa, o piro, o conibo, etc. (p. 14). Décadas después del diccionario de Tovar, Castonguay (1987) publica el Vocabulario regional del oriente peruano y Chirif (2016) el Diccionario amazónico . A pesar de sus serias deficiencias, estos son probablemente los diccionarios más completos del EPA hasta el momento. Existen, además, vocabularios de regionalismos más pequeños, elaborados usualmente por aficionados, que se caracterizan por un esfuerzo por reivindicar la norma local en contraste con la nacional. El EPA ha sido reconocido como una variedad del castellano pe- ruano ya desde el estudio de Benvenutto Murrieta (1936, p. 109), quien distingue una variedad amazónica hablada en la «región de la montaña» —recordemos que en Perú los términos montaña y monte se utilizan para referirse al bosque amazónico, especialmente en el EPA— influenciada por lo que llama los «dialectos orientales», en referencia a las diversas lenguas indígenas habladas en la región. Escobar (1978) distingue dos variedades de español en Perú: el castellano andino y el castellano no an- dino o ribereño . Según Escobar, el EPA sería un subtipo de castellano no andino junto con el español de la costa norte y central. Marticorena (2010) sigue a Escobar en la distinción de dos macrovariedades (la andina y la no andina), pero adscribe el EPA a la variedad andina y sugiere que muchos de sus rasgos provienen de esta última. Caravedo (1992b) distingue, más
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=