Panorama de estudios actuales del español en América

c a r l o s a r r i z a b a l a g a j o s é c a r l o s h u i s a t é l l e z j a i m e p e ñ a | 142 La investigación del español en el Perú: breve panorama actual de las variedades amazónicas del español. Por ello, es imperativo estudiar la historia y las dinámicas de ecología social y lingüística de la Amazonía peruana para comprender mejor la presencia del español en la región. En palabras de Escobar (2023): “Next to purely lexical or structural features, the ontology behind the Indigenous language and culture is essential in the study of Spanish spoken in the Amazon” (p. 32). El término español peruano amazónico (EPA) se usa como un tér- mino genérico para referirse grosso modo al español hablado en los depar- tamentos de Amazonas, Loreto, San Martín, Ucayali y Madre de Dios; sin embargo, dada su dispersión por un extenso territorio y, además, a razón de que su estudio más especializado solo ahora está alzando vuelo, es muy posible que, en realidad, en la Amazonía peruana se hable más de una va- riedad de castellano. A ello hay que añadir la dificultad práctica, pero tam- bién teórica y metodológica, de considerar en su estudio las variedades habladas en ciertas regiones de departamentos tradicionalmente consi- derados como andinos , tales como Cajamarca, Cuzco, Ayacucho, Huánuco o Cerro de Pasco, que poseen territorios de transición hacia la Amazonía o regiones que incluso pertenecen plenamente a la geografía amazónica. La región amazónica peruana es la más amplia en extensión geográfica, la de mayor complejidad lingüística y, a la vez, la de menor densidad demográ- fica en comparación con la costa y la región andina. Las poblaciones urbanas de la Amazonía peruana se formaron a partir del siglo xviii (algunas son muy recientes y datan del siglo xix o incluso del xx) y están marcadas por generaciones de migrantes, tanto de las diversas (usualmente pequeñas) comunidades indígenas de la región como de migrantes de la región andina y, en mucho menor medida, de la costa. A ello hay que sumarle la influencia del idioma portugués a través del intercambio cultural y económico que llega desde el Brasil y que puede rastrearse desde la colonia e incluso desde períodos precolombinos de contacto entre distintos pueblos originarios de la región. Esto hace del EPA una de las expresiones más ricas, aunque todavía poco entendida, del en- cuentro entre diferentes culturas y lenguas en Perú y, sin dudas, un campo fascinante para el estudio de la(s) variedad(es) allí hablada(s).

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=