Estudios en homenaje al Dr. Gilberto Sánchez Cabezas

361 E l cómic , recurso didáctico en el aula …/ Siegfried Muñoz et al. lo que hace más obvio el mensaje, o atenuar una opinión contraria, en el segundo caso. • Demás: La rae no contempla la acepción que se le asigna en Chile. • Demás adv. m. pond. colql. ‘Por demás, en demasía, en alto grado o en ex- ceso’. 2. adv. afir. fig. pond. colql. ‘De todas maneras’, 2 a acepción: ‘por supuesto, también’, escrito en dos palabras ‘De más’. En dec h, Tomo1, p. 841. En el duec h no aparece registrado. Comentario : Consideramos “Demás” como un marcador conversacional, muy presente en el ec h sobre todo en el segmento joven. Se utiliza cuando se tiene la certeza de algo y equivale a ‘claro’, ‘por supuesto’. En la expre- sión “demás que sí”, el “que sí” tiene carácter reforzativo y no aparece en ninguno de los dos diccionarios chilenos consultados. V oseo paradigmático El voseo chileno ha de entenderse, en una perspectiva formal y semántica, como el uso de formas pronominales y/o verbales de 2ª persona de plural para aludir al interlocutor. De ellos, según Félix Morales Pettorino (1972:262), “surgen dos tipos de voseo “específico”: el pronominal (empleo de vos) y el verbal (uso de un verbo en 2ª persona del plural, como andái, teníh, vái, queríh, etc.”. De ellos, el voseo pronominal no es usado en Chile. En el caso de las formas verbales del voseo se distinguen dos situaciones diferentes en sus bases flexionales: 1. En las desinencias con base flexional yod (-ais, -eis) hay caída total de -s final (vais=vai[ø]; tenéis = tení[h]) y, 2. En las desinencias que carecen de base flexional yod (pero sí tienen como base -i-) se mantiene la -s en cualquiera de sus variantes ([s], [h], pero tam- bién [ø]), escribes = escribíh; cantes =cantíh; le-éis = le-ís. En la década de los años 1970 el voseo paradigmático era empleado mayori- tariamente en el habla popular, entre varones, jóvenes. Hoy se ha extendido su empleo a todos los niveles estratísticos y entre hombres y mujeres, siendo las formas de trato preferenciales de los hablantes del ec h, en contextos de situa- ción informales, coloquiales, de igualdad y de confianza. Creemos que el proceso de cambio en nuestra lengua ha sido lento, pero seguro en el sentido de que el voseo ha ganado espacios en frecuencia de uso, respecto del tuteo tradicional y se ha liberado de las ataduras convencionales que caracterizan el uso de Ud., a tal extremo que hoy nos atrevemos a señalar que es la forma más generalizada de uso en el ECh –en el plano del tratamiento al interlocutor, propio de la familiaridad, la confianza y la solidaridad.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=