Estudios en homenaje al Dr. Gilberto Sánchez Cabezas
360 E studios en homenaje al doctor G ilberto S ánchez C abezas • Seco(a): La rae 2014 no consigna esta acepción usada en Chile. Seco(a): Acepción 3. ‘Dado o afecto (a cierta actividad) o muy diestro (en ella)’. Ú.m.c. atrib. pred: Ej. ¿Salas es maoma pa’l fútbol? ¡estai loco, el Matador es seco! En dec H 2010, Tomo 2, p.1851. El duec h en p. 837 señala al respecto: adj. ‘Muy hábil’. espon. • Color: La rae 2014 no registra la acepción chilena ‘dar, poner color’. Color: m. colql.: ‘Vivacidad, brillo o entusiasmo que se le proporciona a algo o tiene relación con alguien’. Ú.m.c.CD . de v. tales como dar, meter, y poner +dat. le. Corresponde a la acepción número 3 de color en el dec h 2006 Tomo 1 p. 660. El duec h p. 328 consigna la expresión “darle color”. loc. verb. Exagerar, presentar algo como de mayor magnitud o importancia de la que realmente tiene. espon. • Piola: La rae 2001, tomo 2, p. 1767 no contempla para Chile una acep- ción coloquial del término, excepto para Arg. y Ur. adj. coloq. ‘Simpático, de trato agradable’. Ú.t.c.s. ll 2. coloq. Arg. ‘Astuto, listo’. Ú.t.c.s. ll Que- darse piola. fr. coloq. Arg. quedarse al margen. • Piola: Acepción 7 del dec h 2010. Tomo 2, p.1542. ‘Inadvertido, no nota- do’ (tranquilo). Pas/ar piola / fr.intr.fig. colql. Juv. ‘pasar inadvertido’. Por su parte, en el duec h, p. 722 se encuentran las siguientes acepciones (1) adj./ sust. Especialmente entre los jóvenes y referido a una persona, que tiene carácter reservado y no le gusta atraer la atención sobre sí. espon. ( 2 ) 1.adv. Especialmente entre los jóvenes, sin llamar la atención, de modo inadvertido. espon. El duec h consigna igualmente la construcción “pasar piola”. 2.adj/adv. Especialmente entre los jóvenes, callado, en silencio. espon. Expresión: “morir piola”. Nos parece pertinente comentar que las acepciones arriba señaladas se re- fieren a personas, pero actualmente también es asociada por los jóvenes a lugares geográficos, silenciosos, tranquilos, agradables, y es el significado que tiene en el cómic 2, viñeta cinco. Este nuevo sentido aún no ha sido registrado en los dos diccionarios chilenos más conocidos por estudiantes universitarios e investigadores en general. • Po(s): de la conj. Pues . La rae no consigna esta conjunción con la acep- ción propia de Chile en lengua vernacular, espontánea, informal. Po(s) conj. pop . Pues – “ no, pos” “bien po”. En grafía con h en vez de s para representar la aspiración de esta consonante final. - ¡poco poh! En dec h, Tomo 2 p. 2334. En el duec h, p. 747 Marc.disc. Pues; se usa para: ‘enfatizar o remarcar una aseveración u orden’. espon. Observ. Normal- mente sufre acortamiento hasta llegar a pronunciarse [po]. Variante: pus. Observación : Al afirmar o negar algo, no decimos solo “Sí o No”, agrega- mos en la terminación de estos adverbios la partícula “po” muy extendida en el ec h y cuya función es enfatizar la respuesta en el caso afirmativo,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=