Estudios en homenaje al Dr. Gilberto Sánchez Cabezas
304 E studios en homenaje al doctor G ilberto S ánchez C abezas 2. A ntecedentes en la lexicografía hispánica En la sección de referencias del ndec h se aporta la información de que la mis- ma frase o una muy similar se atestigua tanto en Argentina como en Uruguay. Ambos testimonios provienen de diccionarios recientes, sendos tomos del nda ( Nuevo Diccionario de Americanismos ), y se ciñen a una frase más fijada, esta es, comprar ( se ) terreno . Veamos de cerca la información para el español de Argentina: terreno: comprar(se) ~ v { una persona se compra terreno } coloq hum Caerse una persona al suelo, generalmente por haber tropezado o por ha- berse resbalado [E: coger una liebre]. Diccionario del Español de Argenti- na ( dea rg). Nuevamente la frase se concibe como humorística. Se anota además un equi- valente del español de España, este es, coger una liebre . Igualmente anotaba el ndec h el hecho de que comprar ha sido acogido en el drae como un argentinismo de sentido ‘caerse o golpearse’. En efecto, en lo que refiere a esta última obra podemos recoger aquí dos antecedentes. Primero, ella propone un argentinismo como la cuarta acepción de comprar : comprar 4. prnl. coloq. Arg . Caerse o golpearse contra algo con cierta vio- lencia sin daño o con daño leve. Venía corriendo y se compró la puerta . ( drae , s.v. comprar ). Notamos aquí que el objeto comprado ya no tiene por qué ser de grandes di- mensiones (en el ejemplo recogido, una puerta). Y se propone también en el drae el fraseologismo ya referido arriba, aho- ra caracterizado como mero uruguayismo: comprar alguien terreno loc. verb. Ur. Caerse o golpearse con cierta vio- lencia sin daño o con daño leve. ( drae , s.v. terreno ). 3. U na motivación humorística Puestos ante este signo, cabe hacernos la pregunta: ¿de dónde proviene?, ¿por qué su cualidad humorística o festiva, siempre vigente aunque no evidente? Quizás la motivación de este signo sea la que nos ofrece Alberto Blest Gana en las páginas iniciales de Los trasplantados (1904). Allí la acción se abre con la descripción de una escena de jóvenes que se divierten patinando en el “Palacio de Hielo” o Palais de Glace parisino:
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=