Estudios en homenaje al Dr. Gilberto Sánchez Cabezas
249 L a lengua del derecho en mapuzugun …/ Belén Villena et al. 4.4. E quivalentes del concepto ‘ delito ’ En la traducción del concepto ‘delito’, definido por el dpej , en su segunda acepción, como “[a]cción o conducta típica, antijurídica y culpable que, por ello, es normalmente punible”, identificamos una propuesta de uso extendi- do: weza zugu ‘mal asunto’, con 10 ocurrencias, empleada en 7 textos; y una propuesta de uso incipiente: pekanka zugu ‘malos asuntos’, con 4 ocurrencias, utilizada en 2 textos. De la misma forma, constatamos el uso de 5 propuestas de uso individual: werilkan zugu ‘asunto de una mala acción’, werin ‘mala acción’, weza zuamtun ‘mala intención’, wezalkan y wezalka ‘acción perjudi- cial’. A todas estas denominaciones subyace una única perspectiva conceptual que pone de relieve la valoración negativa del delito, mediante las bases léxi- cas weza -, pekan - y weri - ‘(acto) malo, perjudicial’. Por otro lado, junto con estas propuestas, constatamos un único uso del préstamo sin adaptación delito , con solo una ocurrencia. Todas estas formas se presentan en la Tabla 9. Tabla 9. Propuestas de equivalentes terminológicos y préstamos empleados en la traducción del concepto ‘delito’, frecuencia de ocurrencia y distribución en el corpus. P ropuestas O cs . T extos P réstamos O cs . T extos weza zugu 10 13, 15, 16, 17, 22, 27, 28 delito 1 13 pekanka zugu 4 15, 27 werilkan zugu 2 3 werin 1 14 weza zuamtun 1 28 wezalkan 1 28 wezalka 1 28 La Tabla 9 también permite observar que en el texto 28 se emplea tanto la pro- puesta de uso extendido como tres propuestas individuales, todas formadas a partir de la base léxica weza - ‘mal, malo’; en los textos 15 y 27 se emplean las dos formas con algún grado de difusión; y en los textos 3, 13, 14, 16, 17 y 22 se emplea una única propuesta, la cual, en el texto 13, alterna con un préstamo. 4.5. E quivalentes del concepto ‘ juez , - a ’ En la traducción del concepto ‘juez, -a’, definido por el dpej , en su tercera acepción, como “[p]ersona con autoridad y potestad para juzgar y sentenciar”, identificamos una propuesta de uso extendido y otra de uso incipiente: la pri- mera de ellas es Azkunuzugupelu ‘el que deja arreglado el asunto’, con 3 ocu- rrencias, empleada en 3 textos; y la segunda es Norche ‘persona recta’, con 13 ocurrencias, empleada en 2 textos. Ambas propuestas, aunque formalmente distintas, reflejan dos perspectivas de conceptualización complementarias y
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=