Estudios en homenaje al Dr. Gilberto Sánchez Cabezas
244 E studios en homenaje al doctor G ilberto S ánchez C abezas Tabla 3. Propuesta de uso incipiente según concepto. C onceptos P ropuestas de uso incipiente artículo rakin derecho az nor-zugu, azentun zugu, nor felen pueblos indígenas pu llitunchegelu, pu llitunchegen delito pekanka zugu juez, -a Norche abogado, -a Inkachefe ley az-nor, Elzugu, Az Nor-Zugu, nor-zugu reglamento chilka norümnielu norma az-nor, norümzugu 3) Propuestas de uso individual : tienen una distribución baja en el corpus textual (son empleadas únicamente en un texto) y la presencia de prés- tamos como técnica de traducción para el mismo concepto es superior (generalmente superior en número de ocurrencias). Forman parte de esta categoría 289 propuestas de equivalentes, presentes en la traducción del total de los conceptos (60) considerados en este trabajo. 4. PRESENTACIÓN Y DISCUSIÓN DE LOS RESULTADOS A continuación presentaremos las propuestas de equivalentes terminológicos creados por los traductores de mapuzugun para 10 conceptos del sistema judi- cial chileno. Estos 10 conceptos concentran la totalidad de las propuestas de uso extendido y de uso incipiente, así como algunas de uso individual. 4.1. E quivalentes del concepto ‘ artículo ’ En la traducción del concepto ‘artículo’, definido por el Diccionario panhis- pánico del español jurídico (en adelante, dpej ), en su primera acepción, como “[c]ada una de las disposiciones homogéneas numeradas en que se divide una norma”, identificamos dos propuestas de equivalente en mapuzugun de uso extendido: txoy ‘parte’, con 72 ocurrencias, empleada en 6 textos, y txokin ‘división’, con 116 ocurrencias, utilizada en 3 textos. Ambas propuestas co- rresponden a neologismos semánticos: son vocablos ya asentados en la lengua general que comienzan a ser utilizados con significado especializado (proceso de especialización semántica ). Por otro lado, también identificamos un equivalente de uso incipiente, ra- kin ‘cuenta’, con 227 ocurrencias, empleada en 2 textos; y 6 propuestas de uso individual: pichi wirin ‘escrito pequeño’, raki y rakikan ‘cuenta’, rakin zugu y rakikan zugu ‘cuenta del asunto’ y txokin zugu ‘división del asunto’, todas
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=