Estudios en homenaje al Dr. Gilberto Sánchez Cabezas
175 L a transmisión de las lenguas en los estudios …/ Aldo Olate Vinet interferencias del castellano. Según esta creencia, los mayores o ancia- nos son considerados por la comunidad como los guardianes de la norma (Fishman, 1972); los encargados de preservar una variedad lingüística no contaminada y que suscita mayor aceptabilidad. Por el contrario, la varie- dad de los más jóvenes genera evaluaciones negativas por la presencia de usos o formas híbridas imperfectas e impuras. Vemos que, además de presentar a un agente socializador relevante, se expre- san también ideologías metapragmáticas que tienen que ver con la valoración de géneros, estilos, registros y voces. En este mismo estudio (2019:297), se presenta el siguiente relato 4: (4) Las viejitas hablan mejor… puede ser mi mamá, pero ahora como está en- fermita… ella hablaba antes… ella hablaba uuuh puro chedungun , y hay unos viejitos acá al otro lado igual, […] Don Gregorio también ese viejito también habla bien chedungun , y allí había otro viejito que se llama don Narciso Vita, también es muy viejito y también el caballero habla muy bien… sí, ellos hablan muy bien el chedungun , puro chedungun […] (H., Ll., Pitril). Aquí se observa la preponderancia de la generación de los mayores como agentes socializadores de la lengua tradicional. Un aspecto que debe discutirse tiene que ver con la manera en la que esta ideología condiciona los roles de los agentes de transmisión en la comunidad. Muchos artículos destacan que el papel de la enseñanza de la lengua recae en las generaciones mayores, son los abuelos, como hablantes más competentes, quienes mantienen la comunicación en el idioma, por lo tanto, ellos son los responsables de transmitir el código, siempre que la transmisión no se haya interrumpido en el núcleo familiar. Este tipo de reflexiones lo encontramos en casi todos los estudios. Al respecto, hay trabajos que presentan ideas sobre esta situación. Wittig (2011) y Gundermann (2014) asocian el posicionamiento del hablante mayor con la disminución de la responsabilidad de los padres como agentes socia- lizadores de la lengua. También, Lagos (2012, 2013) y Gundermann (2014) muestran que esta misma dinámica de desentendimiento con la tg ocurre ac- tualmente, pero, en este caso, el agente socializador de la lengua es la institu- ción educativa, entidad que se indica como la responsable de la enseñanza del idioma. Riley (2014) destaca que los contextos sociales influencian las IL y pue- den transformar las prácticas de socialización en la sociedad. La valoración de los recursos lingüísticos, sus patrones de producción y distribución, están suje- tos a las dinámicas establecidas a través de marcos institucionales y procesos sociales que, finalmente, conducen y dan forma a la sl .
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=