Panorama de estudios actuales del español en América

e s t e l a m a r y p e r a l t a d e a g u a y o | 860 Condiciones y procesos de diccionarización en el Paraguay el guaraní y como lengua meta el español, mientras que el segundo siguió el proceso inverso. La labor de Ruiz de Montoya, de acuerdo con Auroux (1992), se concreta por medio de la exogramatización, considerando que la instru- mentación o descripción lingüística la realizó un hablante no nativo, de manera semejante como se dio en el Brasil (Nunes, 2006), al mismo tiem- po, se advierte una transferencia tecnológica, puesto que la confección de los diccionarios se circunscribió a la tradición lingüística de los sacerdotes lexicógrafos que adoptaron el modelo de Elio Antonio de Nebrija (1492), pues Ruiz de Montoya, en cuanto a la macroestructura y microestructura de los diccionarios, siguió el modelo nebrisense en los diccionarios, no obstante, en la producción del Arte de la lengua guaraní , se ciñó al de Manuel de Álvares (Melià, 2011). Así también, se observa que se ajustó en cierto modo la metodolo- gía de trabajo de obras coetáneas, como la de Diego González de Holguín (1552-1618), quien elaboró un diccionario del español y el quechua . De ma- nera semejante, recurrió a los lenguaraces de la zona para la confección de sus obras, otra actividad recurrente en la época. Las obras abundan en neologismos, especialmente las que atañen al campo religioso, pues emer- gían de un clérigo cuyos posibles lectores serían otros clérigos (Peralta de Aguayo, 2018). Posteriormente, se produjeron obras derivadas de los diccionarios montoyanos, entre ellas un manuscrito anónimo de 1687, titulado Phrases selectas y modos de hablar escogidos y usados en la lengua guaraní, saca- dos del Thesoro escondido que compuso el venerable Padre Antonio Ruiz de nuestra Compañía de Jesús para consuelo y alivio de los fervorosos misio- neros, principiantes en la dicha lengua. Asimismo, en 1722, Paulo Restivo elaboró y una versión revisada y ampliada del Vocabulario de la lengua guaraní (Chamorro, 2014). 2.3. La lexicografía bilingüe del siglo xx Aunque no se identifican obras del siglo xix, se abordarán algunas cues- tiones relevantes de este periodo que influyeron en la situación política,

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=