Panorama de estudios actuales del español en América

c a p í t u l o 2 6 | 707 Panorama de estudios actuales del español en América King, K. & Haboud, M. (2012). International Migration and Quichua Language Shift in the Ecuadorian Andes. En T. McCarty (ed.), Ethnography and Language Policy (pp. 139-160). Routledge. Lipski, J. M. (1994). Latin American Spanish . Longman. Lipski, J. M. (2014). Syncretic discourse markers in Kichwa-influenced Spanish: Transfer vs. emergence. Lingua , 151, 216-239. https://doi.org/10.1016/j. lingua.2014.07.002 Maldonado, J. (1999). Quichuata ya- chancuncapac: Cañarmanta rimai . Abya-Yala. Matras, Y. (2020). Language Contact . Cambridge University Press. Mejía Estévez, S. (2009). Is nostalgia be- coming digital? Ecuadorian diaspora in the age of global capitalism. Social Identities , 15(3), 393-410. https://doi. org/10.1080/13504630902899366 Olbertz, H. (2013). Pues en el español rural de la sierra ecuatoriana: ¿interferencia del quichua? En C. Felbeck, A. Klump y J. Kramer (eds.), America Romana: Perspektiven transarealer Vernetzungen (pp. 179-204). Peter Lang. Palacios, A. (2007). Cambios lingüísticos de ida y vuelta: los tiempos de pasa- do en la variedad emergente de los migrantes ecuatorianos en España. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana V, 2(10). 109-125. Palacios, A. y Pfänder, S. (2023). El mar- cador discursivo *pero* en posición final en el español andino. En A. M. Speranza (coord.), G. Bravo de Laguna e I. Mestriner (comps.), Lenguaje y cultura. Homenaje a Angelita Martínez (pp. 415-453). Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación https://doi. org/10.24215/978-950-34-2207-6 Pérez, E. y Ferreiro, M. (2023). Territorialidades. En C. Jiménez Zunino y V. Trpin. Pensar las migraciones contemporáneas . www.teseopress.com/ migracionescontemporaneas/ Ponce Leiva, J. (ed.). (2005). Emigración y política exterior en Ecuador . Abya- Yala. Puma Ninacuri, C. (2022). La influencia del kichwa en el castellano andino ecuatoriano ambateño: el caso del morfema -ka. Boletín de Filología , 57(1), 209-231. http://dx.doi.org/10.4067/ S0718-93032022000100209 Ramírez, J. (2021). ‘Un siglo de ausencias’: Historia incompleta de la migración ecuatoriana. MASKANA , 12(2), 47-64. https://doi.org/10.18537/mskn.12.02.06 Silva-Corvalán, C. (1998). On borrowing as a mechanism of syntactic change. Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science Series , 4, 225-246. Silva-Corvalán, C. y Enrique-Arias, A. (2017). Sociolingüística y pragmática del español: segunda edición . Georgetown University Press. Toscano Mateus, H. (1953). El español en el Ecuador. Revista de Filología Española , Anejo LXI. U.S. Custom and Border Protection. (2023). Nationwide Encounters . https://www.cbp.gov/newsroom/stats/ nationwide-encounters Yungán, R. (2009). Kuri Mallku, Gramática y diccionario kichwa . Tallpa. https://es.calameo.com/ books/005147804b1014ad4f6a6 Zambrano Ojeda, I. N. (2023). ¡Achachay, qué frío, ve! Subjetivización de ‘ve’ como un marcador discursivo. Cuadernos De Lingüística De El Colegio De México , 10(00), 1-30. https://doi. org/10.24201/clecm.v10i00.266

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=