Panorama de estudios actuales del español en América
M a r l e e n H a b o u d C h r i s t i a n P u m a N i n a c u r i | 694 Contactos lingüísticos en Ecuador y su diáspora en Nueva York (4) Contexto: FO intenta arreglar una luz que no funciona en su co- medor. Luego de dos horas llama a un electricista, quien la arregla en segundos. Más tarde, FO le comenta a su esposa: - Ha sido bien fácil, y yo tonteando (ECQ.002FO_2023). (5) “Han sido dos!”. (Ver Foto 1) Foto 1. Uso del presente perfecto compuesto en un chat de WhatsApp Fuente: Captura de pantalla del chat de uno de los autores. Los usos innovadores del PPC en los ejemplos del CAE coinciden con los del kichwa. El sufijo verbal kichwa -shka alude a hechos, estados o actividades que el hablante no ha vivido directamente. Esta categoría cognitiva se ha transferido al español ecuatoriano y se ha mantenido en los monolingües hispanohablantes citadinos de todo nivel social y etario. Así, una afirmación tan frecuente como: excelente ha estado (‘yo no me imaginaba que iba a estar así), equivale al kichwa: sumak-mi chay-ka ka- shka (‘excelente-VALIDADOR eso estar-PASADO NO EXPERIMENTADO). (Cerrón-Palomino, 1987; Godenzzi y Haboud, 2023; y Haboud, 1998). Ahora bien, con las migraciones continuas de ecuatorianos a Europa, sobre todo a España, y de Europa a Ecuador, hay innovaciones re- cientes que denominamos efectos de lenguas viajeras . Así, en casos de mi- gración de retorno, es posible documentar el uso del PPC en reemplazo del pretérito simple, es decir, para referirse a una acción reciente terminada. Este es el caso de negocios turísticos en los que se encuentran productos
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=