Panorama de estudios actuales del español en América
m a r c o l o v ó n | 535 La materialización del léxico en pirotécnicos en el castellano peruano 4.2.2. Tronador como pirotécnico El DLE registra cohete tronador y lo define como «cohete que da muchos truenos» (RAE y ASALE, 2014); sin embargo, en el castellano peruano este pirotécnico solo se conoce como tronador , no necesita de la especificación cohete . El DP define tronador como «Bolsita rellena de una mezcla explo- siva que detona al arrojarse fuerte contra una superficie dura» (Academia Peruana de la Lengua, 2016). Esta palabra derivada se ha formado por la adjunción de una base verbal que es tronar y el sufijo - dor . Al igual que la pieza léxica silbador , tronador hereda las propiedades léxicas de la palabra de la que se deriva. Los siguientes ejemplos de la variedad de castellano peruano ilustran el sentido de pirotecnia en las combinatorias sintácticas en las que predomina el quale télico : 15. Ejemplos de tronador : a. Entre los cohetes, recuerdo los tronadores, por su sonido, sonaban (H-6). b. Los tronadores eran pequeñitos cohetes, pero resonaban (H-3). Figura 6. Tronadores Fuente: https://www.facebook.com/364923870926278/posts/366504980768167/ En estos ejemplos se puede ver que los tronadores son una clase de cohe- tes. En la combinatoria sintáctica con palabras como sonaban o resonaban
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=