Panorama de estudios actuales del español en América
m a r í a b e r n a r d a e s p e j o o l a y a n a n c y r o z o m e l o l i r i a n a s t r i d c i r o | 490 Indigenismos y africanismos en el español de Colombia hasta muchos años después de la conquista española ni existe en el que- chua puro, hay que admitir que otra fué la forma primitiva de esta palabra. Los vocabularios quechuas más antiguos traen la dicción cumpana , que sin duda alguna se deriva de cúmpay, quebrar, triturar; pues como deja- mos dicho en el artículo Catanga , el sufijo na se agrega a la raíz de los in- finitivos para formar sustantivos que denotan el objeto o instrumento con que se ejecuta la acción del verbo. Ahora bien, la quijada sirve para triturar los alimentos y parece natural que llevara el nombre de cumpana , del cual a cumbamba el tránsito es fácilmente explicable según lo que dejamos dicho en el prólogo acerca de la evolución fonética. La objeción de que cúmpay viene de cumpa, piedra, no merece tenerla en cuenta, porque es sabido que en los verbos la significación se dilata, como sucede en caste- llano. También podrá objetarse que la definición que los vocabularios dan de cumpana es: «almadana de hierro, piedra grande»; pero no siendo este instrumento conocido de los indígenas antes de la conquista y sirviendo él para triturar, lógico de suponer que al conocerlo le dieron el nombre con que designaban los objetos destinados a igual fin como lo hicieron en casos semejantes. del Castillo Mathieu (1984): […] en el Norte del Tolima, en el Norte del Cauca y en las tres localidades de Nariño se dice cumbambón con el mismo significado de ‘belfo’ ( ALEC , V, 139). Cumbamba en el Valle del Cauca y zonas vecinas de ‘quijada’ en lenguaje festivo, según hemos podido comprobarlo personalmente. Se usó también cumbamba en Bogotá con el mismo sentido en época de Cuervo ( Obras, I, 865 ). Hoy tiende a desaparecer. Cumbamba parece vocablo bantú y no sería raro que estuviera emparentado con bemba . De acuerdo con los ejemplos presentados, se puede concluir que la deter- minación del origen etimológico de ciertos vocablos americanos cons- tituye uno de los desafíos más complejos en los estudios lexicográficos regionales. Los casos de guarapo y cumbamba ilustran cómo un mismo
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=