Panorama de estudios actuales del español en América

c a p í t u l o 5 | 155 Panorama de estudios actuales del español en América 1 . i ntroducc i ón El estado de la lengua en Puerto Rico ha sido objeto de debate centenario, con frecuencia cargado de apasionamientos que han podido condicionar los diversos acercamientos, actitudes y opiniones sobre el idioma en Puerto Rico. Sin embargo, ello no impide que se pueda documentar ciertos hechos indiscutibles. El español nace en nuestro territorio como lengua imperial, lengua de prestigio y de poder que se acriolla y la hacemos nuestra. Compartimos con los demás países antillanos haber sido el territorio americano donde se da la primera nivelación del español, al darse ese contacto inicial del español con las lenguas autóctonas, el arahuaco-taíno en el caso de Puerto Rico. La lengua ya acriollada en el Caribe se traslada a las regiones conti- nentales donde se dan procesos sucesivos de nivelación (Vaquero, 1992). Como bien indica Frago Gracia (1996): en América las diferencias se juntan y pronto pierden el carácter regional o dialectal de procedencia. Al haber mezcla de poblaciones se produce la síntesis niveladora y los menos suelen adoptar los usos de los más, o lo que se tiene por señal de prestigio. (p. 38) La variedad del español de Puerto Rico, con sus rasgos idiosincrásicos, tradicionalmente se ha enmarcado dentro del español antillano que a su vez forma parte del español caribeño . Sin embargo, Alba (2016) defiende la idea de la «individualidad lingüística de cada una de las tres islas an- tillanas» (p. 133) mientras cuestiona la noción de identidad lingüística o relativa identidad caribeña a la que alude López Morales (1992). Lo cierto es que ciertas tendencias o rasgos caracterizadores de las zonas antillanas están extensamente documentados. Se citan reiterada- mente para justificar la unidad lingüística antillana rasgos tales como la reducción o debilitamiento consonántico; la velarización de la /n/ en final

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=