Estudios en homenaje al Dr. Gilberto Sánchez Cabezas

358 E studios en homenaje al doctor G ilberto S ánchez C abezas la lengua española de Chile de tipo coloquial y no de estilo formal culto. En razón de ello, ofrecemos una breve, pero práctica ojeada a cada uno de los más significativos fenómenos idiomáticos que nos llevan a categorizar este tipo de discurso. Consecuentes con nuestra definición de registro coloquial, el cómic pre- sentado está construido sobre la base de un contexto prototípico de situación informal, esto es: un par de personas entre las que media una relación so- cial y funcional de igualdad, una relación vivencial de proximidad, un mar- co de interacción familiar o cotidiano, temática no especializada, con una finalidad interpersonal, con ausencia de planificación y de tono informal. El análisis de los usos del léxico del ec h, empleado en la interacción co- municativa, tiene como único objetivo servir de guía interpretativa o de ayuda en la comprensión del texto a los aprendices del ec h/ le . La modalidad emplea- da por los protagonistas es propia de una forma del ec h, en que, a veces, cier- tos términos o expresiones, aun estando en boga entre la gente joven, demoran en ser incorporados a los diccionarios por el prolijo análisis y aceptación que deben realizar los lexicógrafos y autoridades lingüísticas para su aprobación y posterior publicación con carácter oficial. En síntesis, son las formas que ema- nan del conjunto de los modos tradicionales con los que la comunidad chilena ha acordado utilizar el sistema de la lengua. Los registros léxicos utilizados por los hablantes del cómic, en la versión de lengua vernacular, con registros coloquiales (situación comunicativa infor- mal), pueden abordarse desde dos puntos de vista: a) Registros léxicos que son variantes de conceptos referenciales del español formal culto de Chile, y b) Registros léxicos que son variantes de las variables verbales, fenómeno lin- güístico, que hemos denominado voseo paradigmático. C onceptos referenciales Acortamientos o abreviaciones léxicas Porfa ‘por favor’, celu ‘celular’, Vero ‘Verónica’, Cami ‘Camila’. En ellos hay eliminación de las sílabas finales, muy utilizado por los jóvenes. Pa’ lla : en el habla rápida o coloquial, pérdida de la segunda sílaba de la preposición “para” > [p a ] + allá [ a yá] (adv). Al encontrarse dos vocales idénti- cas no acentuadas (a - a), ellas se contraen, reduciéndose a una sola (apócope). Lo mismo ocurre con para acá > [pa’ká], para arriba > [pa’riβa], para abajo [pa’βaxo], consideradas como expresiones lexicalizadas Diminutivos: juguito (por jugo), del mismo estilo que: cafecito, tecito, pancito, etc. Registros léxicos demarcadores de identidad y de situación • Altiro: adv . coloq. Chile: ‘inmediatamente’. (al punto) incorporado por el Diccionario de la Lengua española ( del ) 2014. En el Diccionario del

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=