Estudios en homenaje al Dr. Gilberto Sánchez Cabezas
228 E studios en homenaje al doctor G ilberto S ánchez C abezas el punto de partida de un proceso de recuperación lingüística, en el que sean los pueblos indígenas sus líderes, protagonistas y grandes beneficiarios y don- de el Estado y la sociedad civil no-indígena puedan comprometer sus mejores esfuerzos en pro de la diversidad lingüística y cultural de nuestros países. REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS A delaar W. y M uysken P. (2004). The languages of the Andes . Nueva York: Cambridge Univer- sity Press. A guilera Ó. (1978). Léxico kawésqar-español, español-kawésqar (alacalufe septentrional). Boletín de Filología de la Universidad de Chile , XXIX, 7-149. A larcón N eve L. (1998). El fenómeno del bilingüismo y sus implicaciones en el desarrollo cogni- tivo del individuo. Colección Pedagógica Universitaria 29, 139-165. A lonqueo M. (1985). Mapuche ayer-hoy . Padre Las Casas: Editorial San Francisco. A lonqueo M. (2018). Mapuche chillkatuwe/libro de lectura y escritura mapuche . Temuco: Edicio- nes de la Universidad de La Frontera. Edición de Paula Alonqueo. A lvarado G. (2020). Language ideologies of emerging institutional frameworks of Mapudungun revitalization in contemporary Chile: nation, Facebook, and the moon of Pandora. Multilingua - Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication 41(2), 3-27. Á lvarez -S antullano P. (1992). Variedad interna y deterioro del dialecto huilliche. rla . Revista de lingüística teórica y aplicada 30, 61-74. A miguet L. (2025). Manuel Reyes Mate, filósofo; publica ‘Tierra de Babel’. La Vanguardia , 11/01/2025. https://www.lavanguardia.com/lacontra/20250111/10273425/manuel-reyes-mate- ninguna-lengua-natural-propia-todas-impuestas.html. A rendt H. ([1958] 2009). La condición humana . Buenos Aires: Paidós. A rendt H. ([1969-1972] 1998). La mentira en política. En: Crisis de la República . Madrid: Taurus, 9-55. A rias -O rtega K. (2022). Voces de educadores tradicionales mapuches sobre la educación intercul- tural en La Araucanía, Chile. Diálogo Andino 67, 31-41. A sadowski K. (1986). Rilke und Russland . Fráncfort del Meno: Insel Verlag. A ugusta F. (1903). Gramática Araucana . Valdivia: Imprenta Central J. Lampert. A ugusta F. (1910). Lecturas Araucanas . Valdivia: Imprenta de la Prefectura Apostólica. A ugusta F. ([1916] 2017). Diccionario Mapudungún –Español– Mapudungún . Temuco: Universi- dad Católica de Temuco. Edición de Belén Villena. A zurmendi M. , B achoc E. y Z abaleta F. (2001). Reversing Language Shift: The Case of Basque. En: Fishman Joshua (Editor) Can Threatened Languages Be Saved? Clevedon, Buffalo, Toron- to, Sydney: Multilingual Matters Ltd., 234-259. B engoa J. (Comp.) (2004). La memoria olvidada: historia de los pueblos indígenas en Chile . San- tiago de Chile: Presidencia de la República, Comisión Bicentenario. B oas F. (1911). Introduction to the Handbook of American Indian Languages . Washington: George- town University Press. B ourdieu P. ([1984] 2011). Cuestiones de sociología . Madrid: Akal. B rablec D. (2022). Indigenous language revitalization: Mapuzungun Workshops in Santiago de Chile. Bulletin of Latin American Research , Vol. 41, No. 1, 69-84. B ravo C. et al. (2021). El Pawkar Raymi como afirmación de la identidad étnica en la migración: el caso de los migrantes kichwa-otavalo en Santiago de Chile. Estudios Atacameños 67. B riggs L. (1993). El idioma aymara. Variantes regionales y sociales . La Paz: ilca . C anetti E. (1977). Die gerettene Zunge . Munnich-Viena: Carl Hanser Verlag.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=