Panorama de estudios actuales del español en América

c a r l o s a r r i z a b a l a g a j o s é c a r l o s h u i s a t é l l e z j a i m e p e ñ a | 152 La investigación del español en el Perú: breve panorama actual Mendoza, A.; Rojas, I.; Minaya, L. y Miranda, L. (1974). El castellano hablado en Piura . Ministerio de Educación. Meza Chunga, R. (1981). Tumbesinismos . Editorial César Vallejo. Morgenthaler García, L. (2009). Reseña de Tendiendo puentes: el habla de los emigrantes peruanos (y ecuatorianos) en la comunidad Valenciana de Julio Calvo Pérez. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana , 7(1), 284-287. Napurí, A. (2018). «Eso era mi meta de mí»: el doble posesivo en dos variedades de español amazónico. Lexis , 42, 191-205. Peña, J. (2016). A Grammar of Wampis [Tesis doctoral]. University of Oregon. Pérez, J.; Acurio, J. y Bendezú, R. (2008). Contra el prejuicio lingüístico de la motosidad. Un estudio de las vocales del castellano andino desde la foné- tica acústica . Pontificia Universidad Católica del Perú. Puig, E. (1995). Breve diccionario folclórico piurano . Universidad de Piura. Ramírez García, J. (2021). ¿Chancón o em- pollón?, ¿trome o genio? El español de Perú y el español de España. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua , 69, 297-333. Ramírez, L. H. (2003). El español amazó- nico hablado en Perú . Juan Gutemberg Editores. Repede, D. (2022). Corpus oral para el estu- dio sociolingüístico de hablantes perua- nos en la ciudad de Sevilla (PERUSEV). Universidad de Sevilla. Rivarola, J. L. (1986). El español del Perú. Balance y perspectiva de la investiga- ción. Lexis , 10(1), 25-52. Rivarola, J. L. (1990). La formación lingüís- tica de Hispanoamérica: diez estudios . Pontificia Universidad Católica del Perú. Rivarola, J. L. (2000). El español de América en su historia . Secretariado de Publicaciones e Intercambio Editorial / Universidad de Valladolid. Rivarola, J. L. (2001). Español andino: textos de bilingües de los siglos xvi y xvii . Vervuert / Iberoamericana. Robles Rázuri, C. (2012). La lengua de los piuranos . Caramanduca. Rodríguez Mondoñedo, M. & Fafulas, S. (2016). Double possession in Peruvian Amazonian Spanish. En A. Cuza, L. Czerwionka & D. Olson (eds.), Inquiries in Hispanic Linguistics. From theory to empirical evidence (pp. 335-354). John Benjamins Publishing Company. Salas, J. A. (2008). Peruanismos de ori- gen mochica. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua , 45, 31-58. Salas, J. A. (2012). Etimologías mochicas . Academia Peruana de la Lengua. Sánchez Paraíso, M. (2021). La duplica- ción del objeto directo posverbal en el español andino de Juliaca (Perú). En A. Palacios y M. Sánchez Paraíso (eds.), Dinámicas lingüísticas de las situacio- nes de contacto (pp. 117-138). De Gruyter. Tiegs, J. (2022). Structural Variation in Northern Peru: The Case of the Estar + Que Periphrasis. Hispanic Studies Review , 6(1). https://hispanicstudiesre- view.cofc.edu/article/32681-structural- variation-in-northern-peru-the-case- of-the-estar-que-periphrasis Tovar, E. (1966). Vocabulario del oriente peruano . Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Valenzuela, P. y Jara, M. (2021). El español peruano amazónico. En L. Andrade y S. Sessarego (eds.), Los castellanos del Perú: historia, variación y contacto lin- güístico (pp. 36-79). Routledege. Vallejos, R. (2014). Peruvian Amazonian Spanish: Uncovering variation and deconstructing stereotypes. Spanish in Context , 11(3), 425-453. Vallejos, R. (2023). Number and Possession in Peruvian Amazonian Spanish: The Role of Animacy in the Emergence of Grammar. En M. Jara; R. Zariquiey; P. Valenzuela & Ana María Escobar (eds.), Spanish Diversity in the Amazon: Dialect and Language Contact Perspectives (pp. 218-250). John Benjamins.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=