Antología de Andrés Bello

que no percibi6 el mecanismo del asonante; inadvertencia en que han incurrido respecto de otras obras 10s demhs criticos franceses que se han dedicado a ilustrar las antigiiedades PO& ticas de su lengua y que sin duda ha dado motivo a la diferen- cia entre la pronunciaci6n antigua y la moderna. M. de la Rue, anticuario justamente estimado, a quien se deben muchas y ex- quisitas noticias sobre 10s origenes del idioma y literatura fran- cesa halla grande afinidad entre el lenguaje de esta composi- ci6n y el de las leyes mandadas redactar por Guillermo el Con- quistador, y el salterio traducido de orden de este principe. He ayui dos pasajes que yo he copiado del manuscrito que se con- serva en el Museo Brithnim: “Saillent li escuier, curent de tute part. 11s vunt as ostels comreer lur chevaus. Le reis Hugon li forz Carlemain apelat, h i et les duzce pairs; si s’trait a une part. Le rei tint par la main; en sa cambre les menat voltive, peinte a flurs, e a perres de cristal. Une escarbuncle i luist, et clair reflambeat, confite en un estache del tens le rey Golias. Duzce lits i a bons de cuivre et de metal, oreillers de velus et lincons de cendal; le trezimes en mi et taillez a cumpas”, etc. (*). “Par ma foi dist li reis, Carles ad feit folie, quand il gaba de moi par si grande legerie. Herberjai-les her-sair en mes cambres perrines. Si ne sunt aampli li gab si cum il les distrent, trancherai- leur les testes od m’espke furbie. I1 mandet de ses humes en avant de cent mile, (*) El poeta describe en estos versos el hospedaje que hizo Hugon, supuesto emperador de Constantinopla, a Carlomagno. He aqui una traducci6n literal: “Salen 10s escuderos, corren por toda parte. Van a las hosterias a cuidar a sus caballos. El rey Hugon el Fuerte a Carlomagno Ham6 a e1 y a 10s doce pares: trljolos aparte. A1 rey tom6 de la mano; a su cfrmara 10s llev6 embovedada, pintadi de flores, y de piedras cristalinas. En ella luci6 un carbunclo, y claro resplandeci6, engastado en una clava del tiempo del rey Goliat. Alli hay doce buenos lechos de cobre y de metal. Almohadas de velludo y slbanas de cendal: el decimotercio en el medio, y labrado a compls”, etc. 121

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=