Narrative of the surveying voyages of his majesty's ships Adventure and Beagle (vol.2): between the years 1826 and 1836 : describing their examination of the southern shores of South America, and the Beagles's circumnavigation of the globe

384 H0ILLI-CHE — CHILOUE PIRATES. Feb. Chiloe, in addition to those who liad accompanied the fugitives from Osorno (in 1599 — 1604) to Calbuco, Carel-mapu, and thence to Chiloe ; who being a docile patient race, accustomed to agriculture, increased rapidly and supplanted the Chonos emigrants. We read in the narrative of Brouwer's voyage (1643) that the port which the Dutch called Brouwer's Haven, was by some called Chilova, and by others English Haven : and in 1624, according to Agiieros (quoting D. Cosrae Bueno), Englishmen were on this coast : but I think it more probable that the Bank Ingles and Port Ingles, near San Carlos, ob- tained those names from Wilham Adams, in 1599,* rather than from them. In the Dutch chart published with the journal, this island is called Chiloue, and the adjacent gulf, Ankaos, or Ancoed.-f- Brouwer alarmed the inhabitants of Chiloe not a little, but they were even more frightened and harassed before that time by Cordes, in 1600 ; Spilbergen, in 1615 ; and afterwards by Shelvocke, in 1719 ; besides others. To guard against, or rather watch for such visitors, as well as to obtain the earliest intelligence of an enemy being on the coast, the Spaniards established look-out stations in com- * Voyage of Five Ships of Rotterdam, Burney, vol, ii. p. 193. (sup- posing- 46° should be 42° S.) + I mention this to show that the accent, or stress, was then upon the second syllable of that name, not upon the third. The name Chil6e is derived from Chilue, or, more striotly speaking-, from Chili-hue (see Agueros and MolinaJ, which means ' farther,' or ' new,' or 'the end of Chili, and ought, by derivation, to have the accent, as Agiieros placed it, on the o. No reason can be given by a Spaniard for placing an accent on the final e of that word, yet it is almost generally placed there. My own idea is that the French traders to Chile in 1700— 1780, first placed an accent on the e in writing, and that Feuillee, Frezier, and others have been followed without inquiry. Had not the stress been laid on the o, surely the natives of Chiloe would have been called Chiloetes, or Chiloe- nos, instead of Chilotes. As to the name Chile, every one knows it is derived from the Indian word Chili, (Herrera, Ovalle, Agiieros, Mo- lina, &c.) but why it was altered by the Spaniards to Chile, I have never been able to discover.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=