Chile singular. Apuntes de viaje

Ingreso a la oficina salitrera de Humberstone: calle polvorienta, casas tristes y un cielo enorme. “Vende el huasito sus vacas, sus caballos ensillados porque dicen que en el norte ganan plata a puñados. P’al norte me voy , me voy p’al norte calichero donde seré un caballero de bastón y de Tongoy”. Canción popular de la época. Entering the Humberstone nitrate office: dusty streets, sad houses, and a vast sky. “The young farmer sells his cows and his saddled horses because they say in the north, you earn silver by the handful. I’m going North, north to the saltpeter fields where I’ll become a gentleman with a cane and a bowler hat”. This was a popular song from that era. Como el agua, la sombra en el desierto es de primera necesidad. La vida se da a la sombra y la arquitectura debe construirla. A veces sombra dura, otras con celosías. Además de la necesidad, aquí se da cuenta de la precariedad de los recursos. Al menos para la arquitectura. ¡En la producción era otra cosa! Just like water, shade in the desert is a primary necessity. Shade gives life and architecture must construct it. Sometimes it’s a strong shadow, other times it’s fi ltered through wooden latticework. More than necessity , here the scarcity of resources is evident. At least in the architecture of the place, production was something else! 12

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=