Chile singular. Apuntes de viaje
Hacia abajo, al poniente, todo el espacio se abre y apresura. Al levantar la vista se domina todo el panorama hasta el horizonte lejano. La gran escalera, como un río de peldaños, concentra toda la vida y se derrama en el suelo. Ahora no hay voces ni risas, solo habitan el silencio y el viento. Heading west, the entire space opens up and hastens. When looking up, the entire panorama dominates the view until the distant horizon. The grand staircase, like a river of steps, concentrates all life and spills onto the ground. Now, there are no voices or laughter, only silence and wind. Al final de todas las cal lejas y caminos se aparece la cordillera. Una presencia protectora y a la vez intimidante. El frío y el viento circulan por estos lugares, ya no queda nadie, solo algunos turistas que toman fotos o locos que dibujan para llevarse algo más de este espléndido asentamiento. At the end of al l the narrow streets and paths, the Andes mountains reveal themselves. A protective and yet intimidating presence. The cold and wind flow through these places, and now, there is no one left except for a few tourists capturing photos or artists, like me, sketching to take away a piece of this splendid settlement. 114
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=