Estudios en homenaje a Alfredo Matus Olivier. Volumen I

– 62 – Estudios en homenaje a Alfredo Matus Olivier no existe de ella una edición crítica satisfactoria 5 . Hasta hoy solo disponemos de la ya casi centenaria edición crítica de Previté-Orton (1932), meritoria en su momento, pero hoy insuficiente en muchos aspectos (cf. Arbea, Brañes y Beltrán 2017: 13-14). Nuestro objetivo en esta oportunidad es proponer 70 notas críticas que mejoran el texto latino de Corallaria establecido por Previté-Orton en 1932 y que pueden contribuir de modo importante a la preparación de una nueva edición crítica de la obra. 2. NOTAS CRÍTICAS QUE ENMIENDAN EL TEXTO DE PREVITÉ-ORTON Las enmiendas que sugerimos a continuación son de dos tipos. En algunos casos se trata de lecturas incorrectas que Previté-Orton hace del manuscrito; en otros, de errores que trae el propio manuscrito y que Previté-Orton (“P. -O.” en adelante) reproduce. 2.1. Sustitución de letras o palabras 2.1.1. maleuolum (P.-O., p. 5, lín. 23). Léase: mal i uolum , que es la lectura del manuscrito (f. 1r, lín. 26); cf. OLD , s. u. maleuolus. 2.1.2. Clæobula (P.-O., p. 7, lín. 12). Léase Cl e obula , que es la lectura del manuscrito (f. 2v, lín. 15). 2.1.3. quid (P.-O., p. 10, lín. 11). Léase qu <o>d. Nos parece que la lectura quid del manuscrito (f. 4v, lín. 1) es un error de transmisión, originado probablemente en la errada comprensión de una abreviatura. En apoyo de nuestra conjetura está el hecho de que Frulovisi emplea correctamente el giro en otro sitio. En Oratoria , en efecto (P.-O., p. 10, lín. 1; f. 85v, lín. 2), se lee dicant quod uelint, mihi uoluptati fuit . 2.1.4. sit (P.-O., p. 14, lín. 10). Léase f it , que es la lectura del manuscrito (f. 6v, lín. 22). 2.1.5. possim (P.-O., p. 16, lín. 1). Léase poss u m , como claramente se lee en el manuscrito (f. 7v, lín. 27). 5 Sobre la importancia histórica de Corallaria , véase Arbea, Brañes y Beltrán 2017: 12-13.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=