Andrés Bello: libertad, imperio, estilo

793 post - scriptum : salvado de la niebla En 1844 , Andrés Bello publicó en el primer tomo de la revista El Cre- púsculo una nueva “imitación” de Victor Hugo: “Moisés salvado de las aguas”, que en el original francés ya variaba como: Moïse sur le Nil (“Moisés sobre el Nilo”). Este poema remecedor y edificante tenía un mensaje misterioso. Su relato era conocido, el del segundo capítulo del Libro de Éxodo, en la Torá. Victor Hugo lo había publicado en 1820 jun- to a otras odas suyas: Le jeune banni , Raymond à Emma y Les deux âges . 238 Se trata de un poema dialogado, muy en el estilo de los preferidos por Bello. La hija del faraón, acompañada de sus doncellas, se acerca al lecho del Nilo en los primeros momentos del alba: «¡Compañeras, al baño! alumbra el día la cúpula lejana; duerme en su choza el segador, y enfría las ondas la mañana. «Menfis apenas bulle; hospedadora nos da la selva abrigo; 238 “Moïse sur le Nile” apareció más tarde, en 1840 , como tercera oda, en el primer tomo de la colección de Odes et Ballades (Odas y Baladas) de Victor Hugo ( 1840 , pp. 285 - 9 ).

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=