Andrés Bello: libertad, imperio, estilo

391 El Autor va luego a proponer algunas razones en favor de que la rima no era desconocida en las lenguas antiguas de Europa. [Pri- mer]a. Su existencia en Hindustan y China. En la Poesia persiana. Usada antiguamente en Arabia. Los poemas Arabes en el Hamasa, (impresos por Schultens al fin de su edicion de la Gram[atic]a de Erpenius, Leyden 1748 ) coleccion hecha por Abu Temnan, algunos de los quales fueron escritos antes del tiempo de Mahoma, mani- fiestan rima habiendo sido la rima tan antigua y [de] tanto [uso] en Asia, y viniendo de alli la poblac[io]n Europea, es inprobable que sea desconocida en los antiguos idiomas de Europa. 406 ¿Cuál es aquí la constante? La preocupación de Bello por la versifica- ción y la rima dice relación con la búsqueda de los orígenes de estas en las literaturas occidentales, particularmente, las románicas, aun- que también en las germánicas (anglosajonas). Aparecen entonces las oposiciones entre civilización y barbarie análoga a aquella entre el verso desprovisto de rima y el rimado, paralela a la oposición en- tre Oriente y Occidente. La rima, ¿es un aporte de la barbarie o es anterior a la cultura grecolatina? Atiende a las tesis de los filólogos ingleses: si acaso provenía de los árabes, los chinos, los indios o si se encontraba ya en la literatura grecolatina… ¿O habrá sido una innova- ción de los bárbaros germánicos? Investiga en diversas fuentes, entre las que son muy importantes los romances de la materia de Francia. Lo anterior se comunica con la reflexión sobre el movimiento del imperio, en términos de un movimiento hacia Occidente de la lengua, más en concreto, del recurso poético de la rima. Con ello, prema- turamente Bello ya estaba deconstruyendo, quizás para su consumo personal, los esquemas de la civilización y sus ritmos más propios. El fondo rimado del remoto Oriente quizás diera una pista. 406 Cuadernos de Londres , cuaderno I, en Bello ( 2017 , pp. 109 - 10 ).

RkJQdWJsaXNoZXIy Mzc3MTg=